Capítulo 1
Ya ha visto cómo son las vocales y consonantes? Qué tanto hacemos con esos "signos"?
Pues, todo tiene sentido! Y usted se dará cuenta que no es tan difícil como imagina. Le digo, aprender coreano puede resultar mucho más fácil que aprender chino o japonés, porque el coreano es FONÉTICO. Quiere decir, que se pronuncia como se escribe, como el español. Por ejemplo el chino, usted tendrá que memorizar todas las letras que son como 4,000 las que son más usuales, y pasa lo mismo aprender el kanji del japonés, ya que cada letra tiene su propio sonido.
Pero el coreano, como es fonético, si sabe cómo se pronuncian las vocales y consonantes ya podrá leer el coreano.
Claro, hay algunas excepciones y otras cositas como la conjugación del verbo, pero no se desespere todavía, que tenemos mucho camino por delante.
Ahora, usted observará como se forma una sílaba.
Capítulo 2
Aquí tenemos una consonante, que es la ㄱ [g]. Ahora la juntamos con una vocal, por ejemplo la ㅏ [a], entonces se formará una sílaba, que es 가 [ga].
Notó que la forma de la ㄱ cambió un poco? Aunque es una cosa pequeña, cuando la escribimos junto a una vocal a la derecha, el último trazo queda no recto sino diagonal, igual con la ㅋ y la ㄲ.
Aquí lo importante es que una sílaba puede consistir en una consonante y una vocal, y se escribe según el orden.
De igual forma, podemos formar otras sílabas.
ㄴ [n] + ㅏ [a] = 나 [na]
ㅂ [b] + ㅣ [i] = 비 [bi]
Entonces aquí tenemos una palabra, 나비 [na-bi], que significa mariposa.
Capítulo 3
Aprendimos que una sílaba puede consistir de una consonante y una vocal.
Veamos todas las vocales y las clasificamos según su forma de escribir.
De arriba abajo : ㅏ [a]ㅑ [ia]ㅓ [o]ㅕ [io]ㅐ [e]ㅔ [e]ㅣ [i]ㅒ [ie]ㅖ [ie]
De izquierda a derecha : ㅗ [ŏ]ㅛ [iŏ]ㅜ [u]ㅠ [iu]ㅡ [ū]
De izquierda a derecha, de arriba abajo : ㅟ [ui]ㅚ [ŏe]ㅝ [uo]ㅘ [ŏa]ㅞ [ue]ㅙ [oe]ㅢ [ūi]
En la primera fila, las vocales se escriben verticalmente, así que cuando se junta con una consonante se le pone a su IZQUIERDA. (ej. ㄴ [n] + ㅏ [a] = 나 [na])
Y las vocales de la segunda fila, como su forma es horizontal, cuando se le agrega una consonante se le pone ARRIBA. (ej. ㄱ [g] + ㅜ [u] = 구[gu])
Para las de la tercera fila, cuando se le agrega una consonante se la ponemos a la IZQUIERDA ARRIBA. (ej. ㄱ [g] + ㅟ [ui] = 귀[güi])
Capítulo 4
Anteriormente aprendimos de las sílabas compuestas de una consonante y una vocal, pero una sílaba puede consistir de una sola vocal. En este caso, le agregamos una letrita más, se le ponemos la ㅇ, ésta cuando se usa al final de una sílaba tiene un sonido nasal [-ng] , pero al principio es un sonido mudo porque se usa como un adorno nada más.
Por ejemplo, una sílaba de la vocal ㅓ [o] se escribiría como 어.
Es más fácil ver con ejemplos :
ㅇ[•] +ㅓ[o] + ㅁ[m] + ㅓ[o] + ㄴ[n] + ㅣ[i] = 어 + 머 + 니 = 어머니[o-mo-ni]
ㅇ[•] + ㅗ[o] + ㅃ[p] + ㅏ[a] = 오 + 빠 = 오빠[o-pa]
나이[na-i]
우유[u-iu]
Recuerde, que la letra ㅇ no tiene sonido cuando se usa al principio de una sílaba.
Y al final de una sílaba, tiene un sonido nasal. (ej. 사랑 [sa-rang])
Capítulo 5
Y cuando una sílaba tiene más de una consonante? Uff.. parece que cada vez es más complicado, pero no es así.
Ahora empezamos con una palabra. En el menú de izquierda, verá donde dice 한국어.
한국[jan-gug] significa Corea. Y la primera sílaba 한[jan] consiste en ㅎ[j] +ㅏ[a] + ㄴ[n].
Entonces, una sílaba puede tener 2 consonantes, o a veces 3, pero lo más común es tener 1 o 2.
En resumen, una sílaba consiste de :
- vocal
- consonante + vocal
- consonante + vocal + consonante
- consonante + vocal + consonante + consonante
Ahora, cómo pronunciaremos la palabra 한국어?
Aunque es una palabra compuesta de 한국 y 어, en una palabra es muy difícil pronunciarla.
Sí, para evitar ese problema, la pronunciamos suavemente, no como [han-gug-o], sino como [hang-gu-go].
En este caso la ㄴ[n] cambió como un sonido nasal, llamada nasalización, pero de eso ya veremos después.
Aquí va una regla que debemos recordar por el momento:
EN UNA PALABRA, CUANDO LA PRIMERA SILABA TERMINA EN CONSONANTE Y LA SIGUIENTE COMIENZA EN VOCAL, LA CONSONANTE FINAL DE LA PRIMERA SILABA SE PRONUNCIA COMBINADA CON LA VOCAL INICIAL DE LA SEGUNDA.
Capítulo 6
Este es un párrafo escrito por un alumno extranjero y está describiendo sobre su famila.
Lo vamos a leer.
우리 가족 [u-ri ga-yog]
우리 아버지는 교수입니다. [u-ri a-bo-yi-nūn guio-su-im-ni-da]
한국 역사를 가르칩니다. [hang-gug iog-ssa-rūl ga-rū-chim-ni-da]
우리 어머니는 아주 예쁩니다. [u-ri o-mo-ni-nūn ie-pūm-ni-da]
요리를 잘 하십니다. [io-ri-rūl yal ja-shim-ni-da]
우리는 어머니를 사랑합니다. [u-ri-nūn o-mo-ni-rūl sa-rang-ham-ni-da]
제 동생은 중학생입니다. [ye dong-seng-ūn yung-hag-seng-im-ni-da]
공부를 열심히 합니다. [gong-bu-rūl iol-shi-mi jam-ni-da]
태권도를 잘합니다. [te-kuon-do-rūl ya-ram-ni-da]
귀엽습니다. [güi-iop-sūm-ni-da]
--------------
Mi familia
Mi padre es profesor.
Enseña historia coreana.
Mi madre es muy guapa.
Cocina bien.
Nosotros la queremos mucho.
Mi hermano estudia en la secundaria.
Estudia mucho.
Es bueno en el Taekwondo.
Es bonito.
NOTA:
De hecho 우리 가족(mi familia) se traduciría literalmente como 'nuesta familia', pero en este caso se refiere a MI familia.
Es algo cultural, pero en Corea muchas veces se usa 우리(nosotros, nuestro) para referirse a algo que realmente no sea de NOSOTROS. Los ejemplos más comunes son: 우리 가족(mi familia), 우리 어머니(mi madre), 우리 아버지(mi padre), 우리 나라(mi país), 우리 학교(mi escuela), hasta 우리 남편(mi esposo) y 우리 아내(mi esposa), aunque no compartes tu esposo/a con nadie más!!
Capítulo 7
Anteriormente leemos un párrafo y algunos habrán notado que muchas frases terminan en [im-ni-da] o [ni-da]. ¿Qué podrá ser eso?
Como en el español, los verbos coreanos también se conjugan, pero no se conjugan según el sujeto(yo, tú, él,..) sino dependiendo del tiempo(presente, pasado, futuro,..), modo(indicativo, imperativo, etc) y de otras formas.
Bueno, primero vamos a ver 이다[i-da]. Este se puede traducir como el verbo SER de español, pero no es exactamente lo mismo, ya que 이다 no puede usarse dependientemente(en este sentido realmente no es un verbo) sino siempre acompañado de otra palabra y, no se usa con adjetivos sino solamente con SUSTANTIVOS
Y se conjuga como lo siguiente :
-이에요, -예요, -입니다 ------------------------ presente
-이었습니다, -이었어요, -였어요 ------------pasado
-일 것입니다, -일 거예요 -----------------------futuro
Pero por el momento sólo veremos los del presente.
1. -이에요[i-e-io] / -예요 [ie-io]
Se utiliza 이에요 después de un sustantivo que termina en consonante, 예요 después de una vocal.
ej. 저는 학생이에요. [yo-nūn jag-seng-i-e-io] Yo soy estudiante.
저는 한국 사람이에요. [yo-nūn jang-gug-sa-ra-mi-e-io] Yo soy coreano/a.
여기는 한국이에요. [io-gui-nūn jang-gu-gui-e-io] Aquí es Corea.
2. -입니다 [im-ni-da]
Este se usa en ambos casos, o sea con sustanvivos que terminan en vocal o consonante, pero es formal, se utilizará en un lugar formal, en un discurso, en una entreivista, etc.
ej. 저는 학생입니다. [yo-nūn jag-seng-im-ni-da] Yo soy estudiante.
저는 한국 사람입니다. [yo-nūn jang-gug-sa-ra-mim-ni-da] Yo soy coreano/a.
NOTA :
En coreano, los sustantivos no tienen género. 학생 puede significar un estudiante y una estudiante. Cuando es necesario distinguir el género, se puede decir 남학생([nam-hag-seng] estudiante chico) y 여학생([io-hag-seng] estudiante chica). Las plabras 남, 여 vienen de 남자(hombre) y 여자(mujer).
'이다' se puede utilizar ampliamente.
Para decir el nombre,
제 이름은 ...이에요/예요/입니다. Mi nombre es..
저는 ...이에요/예요/입니다. Yo soy..
la nacionalidad,
저는 한국 사람이에요. Yo soy coreano/a.
저는 스페인 사람이에요. Yo soy español/a.
la edad,
21살이에요. [sū-mul han-sa-ri-e-io] Tengo 21 años.
35살입니다. [so-run da-so-ssa-rim-ni-da] Tengo 35 años.
las horas y fechas,
11시입니다. [io-ran-shi-im-ni-da] Son las 11.
7월 20일입니다. [chi-ruol i-shi-bi-rim-ni-da] Es 20 de julio.
..y muchas más.
NOTA : Hay dos sistemas de números. Uno es de coreano, el otro es derivado de chino. El idioma chino influyó mucho al coreano en las épocas antiguas. Para consultar los números, visite esta página : Números cardinales.
Arriba en el ejemplo, para decir la edad y la hora utlizamos el sistema de números coreanos, y para decir las fechas utilizamos el de números derivados de chino. Y para decir los minutos se usan los números deriados de chino también.
Ya ha visto cómo son las vocales y consonantes? Qué tanto hacemos con esos "signos"?
Pues, todo tiene sentido! Y usted se dará cuenta que no es tan difícil como imagina. Le digo, aprender coreano puede resultar mucho más fácil que aprender chino o japonés, porque el coreano es FONÉTICO. Quiere decir, que se pronuncia como se escribe, como el español. Por ejemplo el chino, usted tendrá que memorizar todas las letras que son como 4,000 las que son más usuales, y pasa lo mismo aprender el kanji del japonés, ya que cada letra tiene su propio sonido.
Pero el coreano, como es fonético, si sabe cómo se pronuncian las vocales y consonantes ya podrá leer el coreano.
Claro, hay algunas excepciones y otras cositas como la conjugación del verbo, pero no se desespere todavía, que tenemos mucho camino por delante.
Ahora, usted observará como se forma una sílaba.
Capítulo 2
Aquí tenemos una consonante, que es la ㄱ [g]. Ahora la juntamos con una vocal, por ejemplo la ㅏ [a], entonces se formará una sílaba, que es 가 [ga].
Notó que la forma de la ㄱ cambió un poco? Aunque es una cosa pequeña, cuando la escribimos junto a una vocal a la derecha, el último trazo queda no recto sino diagonal, igual con la ㅋ y la ㄲ.
Aquí lo importante es que una sílaba puede consistir en una consonante y una vocal, y se escribe según el orden.
De igual forma, podemos formar otras sílabas.
ㄴ [n] + ㅏ [a] = 나 [na]
ㅂ [b] + ㅣ [i] = 비 [bi]
Entonces aquí tenemos una palabra, 나비 [na-bi], que significa mariposa.
Capítulo 3
Aprendimos que una sílaba puede consistir de una consonante y una vocal.
Veamos todas las vocales y las clasificamos según su forma de escribir.
De arriba abajo : ㅏ [a]ㅑ [ia]ㅓ [o]ㅕ [io]ㅐ [e]ㅔ [e]ㅣ [i]ㅒ [ie]ㅖ [ie]
De izquierda a derecha : ㅗ [ŏ]ㅛ [iŏ]ㅜ [u]ㅠ [iu]ㅡ [ū]
De izquierda a derecha, de arriba abajo : ㅟ [ui]ㅚ [ŏe]ㅝ [uo]ㅘ [ŏa]ㅞ [ue]ㅙ [oe]ㅢ [ūi]
En la primera fila, las vocales se escriben verticalmente, así que cuando se junta con una consonante se le pone a su IZQUIERDA. (ej. ㄴ [n] + ㅏ [a] = 나 [na])
Y las vocales de la segunda fila, como su forma es horizontal, cuando se le agrega una consonante se le pone ARRIBA. (ej. ㄱ [g] + ㅜ [u] = 구[gu])
Para las de la tercera fila, cuando se le agrega una consonante se la ponemos a la IZQUIERDA ARRIBA. (ej. ㄱ [g] + ㅟ [ui] = 귀[güi])
Capítulo 4
Anteriormente aprendimos de las sílabas compuestas de una consonante y una vocal, pero una sílaba puede consistir de una sola vocal. En este caso, le agregamos una letrita más, se le ponemos la ㅇ, ésta cuando se usa al final de una sílaba tiene un sonido nasal [-ng] , pero al principio es un sonido mudo porque se usa como un adorno nada más.
Por ejemplo, una sílaba de la vocal ㅓ [o] se escribiría como 어.
Es más fácil ver con ejemplos :
ㅇ[•] +ㅓ[o] + ㅁ[m] + ㅓ[o] + ㄴ[n] + ㅣ[i] = 어 + 머 + 니 = 어머니[o-mo-ni]
ㅇ[•] + ㅗ[o] + ㅃ[p] + ㅏ[a] = 오 + 빠 = 오빠[o-pa]
나이[na-i]
우유[u-iu]
Recuerde, que la letra ㅇ no tiene sonido cuando se usa al principio de una sílaba.
Y al final de una sílaba, tiene un sonido nasal. (ej. 사랑 [sa-rang])
Capítulo 5
Y cuando una sílaba tiene más de una consonante? Uff.. parece que cada vez es más complicado, pero no es así.
Ahora empezamos con una palabra. En el menú de izquierda, verá donde dice 한국어.
한국[jan-gug] significa Corea. Y la primera sílaba 한[jan] consiste en ㅎ[j] +ㅏ[a] + ㄴ[n].
Entonces, una sílaba puede tener 2 consonantes, o a veces 3, pero lo más común es tener 1 o 2.
En resumen, una sílaba consiste de :
- vocal
- consonante + vocal
- consonante + vocal + consonante
- consonante + vocal + consonante + consonante
Ahora, cómo pronunciaremos la palabra 한국어?
Aunque es una palabra compuesta de 한국 y 어, en una palabra es muy difícil pronunciarla.
Sí, para evitar ese problema, la pronunciamos suavemente, no como [han-gug-o], sino como [hang-gu-go].
En este caso la ㄴ[n] cambió como un sonido nasal, llamada nasalización, pero de eso ya veremos después.
Aquí va una regla que debemos recordar por el momento:
EN UNA PALABRA, CUANDO LA PRIMERA SILABA TERMINA EN CONSONANTE Y LA SIGUIENTE COMIENZA EN VOCAL, LA CONSONANTE FINAL DE LA PRIMERA SILABA SE PRONUNCIA COMBINADA CON LA VOCAL INICIAL DE LA SEGUNDA.
Capítulo 6
Este es un párrafo escrito por un alumno extranjero y está describiendo sobre su famila.
Lo vamos a leer.
우리 가족 [u-ri ga-yog]
우리 아버지는 교수입니다. [u-ri a-bo-yi-nūn guio-su-im-ni-da]
한국 역사를 가르칩니다. [hang-gug iog-ssa-rūl ga-rū-chim-ni-da]
우리 어머니는 아주 예쁩니다. [u-ri o-mo-ni-nūn ie-pūm-ni-da]
요리를 잘 하십니다. [io-ri-rūl yal ja-shim-ni-da]
우리는 어머니를 사랑합니다. [u-ri-nūn o-mo-ni-rūl sa-rang-ham-ni-da]
제 동생은 중학생입니다. [ye dong-seng-ūn yung-hag-seng-im-ni-da]
공부를 열심히 합니다. [gong-bu-rūl iol-shi-mi jam-ni-da]
태권도를 잘합니다. [te-kuon-do-rūl ya-ram-ni-da]
귀엽습니다. [güi-iop-sūm-ni-da]
--------------
Mi familia
Mi padre es profesor.
Enseña historia coreana.
Mi madre es muy guapa.
Cocina bien.
Nosotros la queremos mucho.
Mi hermano estudia en la secundaria.
Estudia mucho.
Es bueno en el Taekwondo.
Es bonito.
NOTA:
De hecho 우리 가족(mi familia) se traduciría literalmente como 'nuesta familia', pero en este caso se refiere a MI familia.
Es algo cultural, pero en Corea muchas veces se usa 우리(nosotros, nuestro) para referirse a algo que realmente no sea de NOSOTROS. Los ejemplos más comunes son: 우리 가족(mi familia), 우리 어머니(mi madre), 우리 아버지(mi padre), 우리 나라(mi país), 우리 학교(mi escuela), hasta 우리 남편(mi esposo) y 우리 아내(mi esposa), aunque no compartes tu esposo/a con nadie más!!
Capítulo 7
Anteriormente leemos un párrafo y algunos habrán notado que muchas frases terminan en [im-ni-da] o [ni-da]. ¿Qué podrá ser eso?
Como en el español, los verbos coreanos también se conjugan, pero no se conjugan según el sujeto(yo, tú, él,..) sino dependiendo del tiempo(presente, pasado, futuro,..), modo(indicativo, imperativo, etc) y de otras formas.
Bueno, primero vamos a ver 이다[i-da]. Este se puede traducir como el verbo SER de español, pero no es exactamente lo mismo, ya que 이다 no puede usarse dependientemente(en este sentido realmente no es un verbo) sino siempre acompañado de otra palabra y, no se usa con adjetivos sino solamente con SUSTANTIVOS
Y se conjuga como lo siguiente :
-이에요, -예요, -입니다 ------------------------ presente
-이었습니다, -이었어요, -였어요 ------------pasado
-일 것입니다, -일 거예요 -----------------------futuro
Pero por el momento sólo veremos los del presente.
1. -이에요[i-e-io] / -예요 [ie-io]
Se utiliza 이에요 después de un sustantivo que termina en consonante, 예요 después de una vocal.
ej. 저는 학생이에요. [yo-nūn jag-seng-i-e-io] Yo soy estudiante.
저는 한국 사람이에요. [yo-nūn jang-gug-sa-ra-mi-e-io] Yo soy coreano/a.
여기는 한국이에요. [io-gui-nūn jang-gu-gui-e-io] Aquí es Corea.
2. -입니다 [im-ni-da]
Este se usa en ambos casos, o sea con sustanvivos que terminan en vocal o consonante, pero es formal, se utilizará en un lugar formal, en un discurso, en una entreivista, etc.
ej. 저는 학생입니다. [yo-nūn jag-seng-im-ni-da] Yo soy estudiante.
저는 한국 사람입니다. [yo-nūn jang-gug-sa-ra-mim-ni-da] Yo soy coreano/a.
NOTA :
En coreano, los sustantivos no tienen género. 학생 puede significar un estudiante y una estudiante. Cuando es necesario distinguir el género, se puede decir 남학생([nam-hag-seng] estudiante chico) y 여학생([io-hag-seng] estudiante chica). Las plabras 남, 여 vienen de 남자(hombre) y 여자(mujer).
'이다' se puede utilizar ampliamente.
Para decir el nombre,
제 이름은 ...이에요/예요/입니다. Mi nombre es..
저는 ...이에요/예요/입니다. Yo soy..
la nacionalidad,
저는 한국 사람이에요. Yo soy coreano/a.
저는 스페인 사람이에요. Yo soy español/a.
la edad,
21살이에요. [sū-mul han-sa-ri-e-io] Tengo 21 años.
35살입니다. [so-run da-so-ssa-rim-ni-da] Tengo 35 años.
las horas y fechas,
11시입니다. [io-ran-shi-im-ni-da] Son las 11.
7월 20일입니다. [chi-ruol i-shi-bi-rim-ni-da] Es 20 de julio.
..y muchas más.
NOTA : Hay dos sistemas de números. Uno es de coreano, el otro es derivado de chino. El idioma chino influyó mucho al coreano en las épocas antiguas. Para consultar los números, visite esta página : Números cardinales.
Arriba en el ejemplo, para decir la edad y la hora utlizamos el sistema de números coreanos, y para decir las fechas utilizamos el de números derivados de chino. Y para decir los minutos se usan los números deriados de chino también.